Taalbarrières: het sinterklaasgedicht
Na ruim drieënhalf jaar interculturele communicatie binnen mijn relatie, zijn er steeds minder taalbarrières. Typisch Nederlandse of Vlaamse woorden kunnen we tegenwoordig makkelijker van elkaar negeren.
\
Tag
Mijn artikelen over cultuurverschillen en taalverschillen tussen Nederland en België.
Na ruim drieënhalf jaar interculturele communicatie binnen mijn relatie, zijn er steeds minder taalbarrières. Typisch Nederlandse of Vlaamse woorden kunnen we tegenwoordig makkelijker van elkaar negeren.
Mijn vriend haat het volgens mij als ik over dit soort observaties schrijf. Ik kan het niet laten, in België gebeuren soms vreemde dingen.Read more
Waar je mee omgaat, daar word je mee besmet. Ik ben betrapt op het uitspreken een rare Vlaamse zinsconstructie. Twee keer in korte tijd.Read more
Ik woon in een flatgebouw met relatief veel alleenwonende werkende vrouwen. Ze beweren wel eens dat de menstruaties van vrouwen die veel samenzijn synchroon beginnen te lopen, daar kan ik geen uitspraken over doen, maar op sommige vlakken lopen onze levens wel synchroon. Er is een vrouw met wie ik regelmatig in de bus naar het station zit en op mijn vrije dag loop ik haar tegen het lijf in de Albert Heijn. Toeval, of niet?
De communicatieproblemen die ik soms in mijn relatie heb.Read more
In de datingfase communiceerde ik nooit echt met mijn vriend. We bespraken voornamelijk de frappante taalverschillen tussen Nederland en België. Toen waren we al zeker twaalf dates verder.Read more
Ik ben benieuwd hoe veel Nederlanders in onzekerheid hebben gezeten door de Vlaamse zin ‘ik zie je graag’.Read more
Ik zou de discussie eigenlijk zonder er een woord aan vuil te maken voorbij moeten laten gaan, want ik heb hem al meerdere keren gevoerd. Ik dacht dat ik eruit was, maar de rest van Nederland blijkbaar nog niet.
Read more